close
真的很好笑~~文言文翻成白話竟然是這樣~~~讚啦!!


哈哈哈...一定要看到最後評語


陶淵明的五柳先生傳 (現代白話翻譯版)

( 時代真的不一樣了!!)


現在小朋友的國文程度.....實在很....................有想像力
( 其實原本是想講很恐怖 > <)

*原文:
**翻譯:
先生不知何許人也   亦不詳其姓字     宅邊有五柳樹  因以為號焉
這傢伙不知道是誰   也不知道叫什麼  組合房旁邊剛好有五棵柳樹  
就當作綽號吧 *

*閑靜少言   不慕榮利   好讀書  不求甚解    每有會意   便欣然忘食
**做人孤僻   不愛賺錢  喜歡看書卻不太認真   每次懂了點東西  
就爽到忘了吃飯*
*
性嗜酒   家貧不能常得   親舊知其如此  或置酒而招之
愛喝酒   又買不太起  親戚朋友知道這點   偶而會請他喝一杯 *


*造飲輒盡   期在必醉   既醉而退  曾不吝情去留
他來了就大喝   喝一定要喝到醉  喝醉了就跑   也不留下來哈拉兩句 *

*環堵蕭然   不蔽風日   短褐穿結  簞瓢屢空
家裡空空如也   遮風避雨都有問題  穿的像難民   米箱常常沒米 *

*晏如也   常著文章自娛   頗示己志  忘懷得失    以此自終
不過本人倒是挺悠哉   沒事寫東西自爽  用來表現自己的看法   沒什麼得失心  

直就這樣混下去 *

*贊曰   黔婁之妻有言   不戚戚於貧賤  不汲汲於富貴
批評一下   黔先生說過  窮就窮沒什麼好難過   不為賺錢勞心勞力 *

*極其言   茲若人之儔乎?
講的就是這種人啦 *

*酣觴賦詩   以樂其志   無懷氏之民歟! 葛天氏之民歟!
喝酒寫東西   自己覺得很有趣  他是北京人咧? 還是山頂洞人咧? *


這樣看來... 陶先生跟遊民好像沒什麼分別
*
*
arrow
arrow
    全站熱搜

    cleopatra914 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()